In French, it simply means a summary,
which limits what it can and can’t convey
despite my padding and hyperbole.
No room to cite the winter night I lay
inside an ambulance (my friend was dead),
they strapped me down, the flares lit up the snow.
No place to say how luckily I wed,
or itemize what took me years to know.
The format’s not designed to mention awe;
transcendence can’t be summarized at all.
And nowhere on the page to say I saw
a plane explode, I saw a building fall.
But these are skills not easily assessed;
all references provided on request.
—from Rattle #22, Winter 2004